Semaine Jeux du Japon, Toshiki Sato, un auteur très "culte"
Si Cthulhu tout, t'es fou...
Toshiki Sato est un auteur discret puisque uniquement Tekeli-li a bénéficié d’une édition professionnelle. Mais, parfois, donnez la parole à un homme qui a côtoyé le Grand Cthulhu de près, cela donne des frissons…
Amaury L. : En quelques mots, pouvez vous vous décrire ?
Toshiki Sato : 佐藤俊樹。1973年生まれの37歳です。
理系の大学を卒業し、現在は通信インフラを支えるサーバの開発を行うSEをやっています。家庭では2児のパパです。
Je m’appelle Toshiki Sato et j’ai 37 ans. Je suis diplômé d’une université de Sciences et j’exerce la profession d’ingénieur développeur. Mon rôle est de développer les serveurs de sociétés de communication.
Mais, je suis le père de deux adorables enfants surtout.
Amaury L. : Qu’est qui vous plaît dans la création de jeux ?
Toshiki Sato : 自分がほしいゲームを作りたいというのが創作の源です。
今でいうと2歳6ヶ月の子どもとゲームをしたいから自分にあったゲームを作っています。
たとえば、近くの動物公で飼われている動物をモチーフにしたタイルゲーム。
実際の植物の種を使って細かいものをつかむ練習をするゲームといった感じです。
自分のために作ったゲームの中で、完成度が高くなったモノは公開することにしています。
L’envie de créer un jeu dépend de l’envie que j’aie d’avoir ce jeu dans ma collection. Je fais des jeux que j’ai envie d’avoir et de jouer bien sûr. Maintenant, ma motivation a change, je fais des jeux pour mon enfant de deux ans et demi. J’adore jouer à des jeux avec mon enfant. J’ai inventé un jeu de tuiles avec des motifs d’animaux de zoo, lequel se situe à quelques encablures de ma maison. Un autre est un jeu éducatif où on tente de se saisir de choses delicates en utilisant des graines de plantes. J’en ai tant en développement ou presque terminés.
Sur mon site, j’ai mis à disposition les projets bien développés.
http://sites.google.com/site/bodogemunoomochabako
Quelques cartes de Tekeli-li.
Amaury L. : Comment parvenez vous à créer un jeu ?
Toshiki Sato : テーマから入ります。
既存のゲームを遊んでいても、「テーマが違えばもっとおもしろいのに」と感じることが多くあります。
取り組みたいテーマを単純化していき、ゲームとしての要素を抜き出し、ゲームとして再構築するという手順で作っています。
Je commence toujours par le thème. Même lorsque je joue à des jeux déjà édités, je me dis souvent que si le thème était changé, le jeu n’en serait que meilleur. Ma méthode de création est… de simplifier le thème, extraire tous les éléments comme s’il s’agissait d’un jeu, et de reconstruire le tout en un jeu complet et cohérent.
Amaury L. : vous jouez beaucoup ?
Toshiki Sato : スキルとラックが程良く混ざったゲームが好きです。
アブストラクトはあまり好きではありません。
古典ゲームでいうとバックギャモンのようなゲームが好きです。
また、ルールが複雑(インストに5分以上かかるようなルール)なものもあまり遊びませんし、特殊カードが多いゲームも嫌いです。
Surtout à des jeux qui combine la réflexion et la chance. Je ne suis pas amateur de jeux abstraits où il faut constamment cogiter. La quintessence de ce que j’apprécie se retrouve parfaitement dans le Backgammon. Je ne suis pas gourmand des jeux complexes, je joue environ cinq fois par an environ. Principalement, je déteste les jeux avec des pouvoirs spéciaux sur les cartes en abondance.
Un prototype en démonstration.
Amaury L. : Comment Tekeli li a-t-il été édité ?
ToshikiSato :①システムを思いついたら、試作品を作ります。試作品はエクセルやパワーポイントを使ってつくりあげることが多いです。
②試作品を使ってテストプレイを重ねます。テストプレイの前にはルールをテキストベースで書き上げることにしています。
③イラストをイラストレイターに発注します。こちらの要望は伝えますが、基本的にイラストレイターの自由にやっていただきます。
④印刷所の方にデータを送り、印刷していただきます。
J’ai fait une maquette d’une idée de système qui me semblait intéressante. J’utilise Excel ou PowerPoint pour réaliser une maquette. Avec ma maquette prête, je joue énormément avec des personnes différentes pour recueillir les avis. Souvent, je rédige mes règles avec un vocabulaire simple. Pour les illustrations, je fais appel à un illustrateur qui suit mes exigences. Mais, je lui laisse le champ libre pour accomplir ses illustrations sans trop de contraintes de ma part. Tout est envoyé à un imprimeur qui fabrique la version finale du jeu.
Amaury L. : Vous aussi, Tekeli li est un jeu de cartes, pourquoi ?
Toshiki Sato : 手っとり早く、リスクが低いからだと思います。
カードゲームは比較的短期間、低コストで作り上げることができますが、ボードゲームはコンポーネントをそろえるためにも手間がかかります。また、木のコマなどが高価なのもボードゲームが作りにくい要因になっている気がします。
Les jeux de cartes sont faciles à fabriquer et les coûts de revient demeurent faibles par rapport à un jeu de plateau. Si vous voulez faire un jeu de plateau, il faut consacrer du temps à collecter et à assembler toutes les pièces le composant. De plus, les pièces en bois reviennent très chères et cela constitue un frein à la réalisation et la conception de jeux de plateau.
Amaury L. : Culture ludique française, ça vous parle ?
Toshiki Sato : ギガミックのゲームを何点か知っています。
また、ディクシットがドイツゲーム大賞をとったのも大きなトピックですね。
Je connais quelques jeux de Gigamic, mais le gros coup de cœur, c’est Dixit qui vient de gagner le Spiel des Jahres, le rêve, n’est-ce pas ?
Sousenkyo, un autre projet en cours.
Amaury L. : Parlez nous de votre futur ludique ?
Toshiki Sato :子ども向けのゲームをいろいろと考えています。
3歳くらいから遊べるモノを考えており、1つのゲームでいくつモノ遊び方ができるゲームを考えています。たとえば積み木遊びもできるし、ゲームもできるようなモノです。
また、絵本とゲームを融合させたモノを考えて、出版社に売り込んでいますが、なかなかいい返事がもらえません。
En ce moment, je me concentre sur la conception de jeux pour enfants, j’en ai déjà beaucoup de terminés. Avec l’un d’entre eux, il est possible de jouer à de multiples jeux différents avec le même matériel. Vous utilisez les éléments normalement, mais aussi comme un jeu de construction.
J’ai un projet finalisé. Il s’agit d’une sorte d’hybride entre le livre pour enfants et le jeu. J’ai demandé à un éditeur professionnel de le publier. Mais, malheureusement, jusqu’à présent, je n’ai reçu aucune réponse positive. Je croise les doigts.
Finalement, frequenter les Grands Anciens, ce n’est pas si dangereux… Merci Toshiki Sato de vos réponses et bonne chance dans vos futurs projets.
Le site de l’auteur (en japonais)
Publié le mercredi 22 décembre 2010 à 10h01
Commentaires sur l'article
Les commentaires des membres sont désactivés temporairement car nous sommes en train d'optimiser cette fonctionnalité qui ralentit l'ensemble du site. Ils sont remplacés par les commentaires facebook. Merci de votre compréhension.